Přijato pro teroristu: V Portugalsku zatkl ruštinu -z důvodu lingvistické chyby (video)
V jednom ze zařízení v Lisabonu se rozhodl objednat šťávu z granátového jablka, poté se ocitl v poutech, protože ho číšník rozuměl nepochopení. Faktem je, že turista použil překladatele na svém telefonu k překladu slova „granát“ a objednání ovocné šťávy. Okamžitě ukázal zprávu portugalskému zaměstnancům restaurace, ale ukázalo se, že text měl slovo „granát“. Portugalské slovo „granáty“ zní jako „Rommail“ a „Grenade“ - „Granada“.
V ruštině jsou tato slova téměř identická, takže aplikace zmeškala tento okamžik, což vedlo k lingvistickému zmatku. Číšník vnímal písemný návrh jako hrozbu, takže se obával životů dalších klientů a občanů, kteří prošli kolem, bylo rozhodnuto zavolat policii. Když dorazili policisté, turista z Ázerbájdžánu se chystal opustit instituci.
Na videu publikovaném v síti můžete vidět, že mu bylo nařízeno ležet na zemi, oblékat odstíny a poté se vydat na policejní stanici k výslechu. Neměl s sebou žádné zbraně, ale v hotelovém pokoji byl muž stále prohledán. Lisabonská policie také prohlížela databáze a obrátila se ke zdrojům z anti -teroristické koordinační jednotky v Portugalsku, ale turistům nenašla nic. Teprve poté byl propuštěn.